Niederländisch #22

Diese Woche habe ich mehr bei Babbel als bei Duolingo gemacht. Ich notiere mir da Vokabeln, die mir wichtig erscheinen, und auch ein paar Sätze und Grammatikregeln. Es ist ein wenig seltsam, den Kurs unter Zeitdruck durchzukloppen, aber es geht schon ganz gut. Die Versuchung, das Babbel-Abo zu verlängern, ploppt ab und zu auf, aber ich weiß, daß es mir nichts bringen würde. Dazu später mal mehr, wenn ich den Babbelkurs rezensiere.

Das Gefühl, daß die Zeit unfaßbar schnell vorbeirast, habe ich immer noch. Ich habe den Eindruck, daß ich in einer einzigen Woche quasi nichts getan kriege, weil sie direkt wieder vorbei ist. Vielleicht liegt das an der Gleichförmigkeit der Tage oder daran, daß sich meine persönliche Situation nicht maßgeblich verändert hat und ich mit ihr noch immer sehr unzufrieden bin, obwohl ich mehr schmerzarme Tage habe. Der größte Störfaktor ist meine Familie, muß ich klar so sagen. Ich werde unterbrochen, wann auch immer es ihnen paßt, in 95% der Fälle mit absolutem Schwachsinn à la „guck mal, die Katze ist so süß“ oder nur mit nervigen Geräuschen und Zunge rausstrecken. Nein, mein Sohn ist nicht mehr 5 und mein Mitbewohner auch nicht, aber hey, that’s my life and the bullshit I have to cope with. Manchmal denke ich ja, ein selbstgenügsamer Mensch scheint bei denen irgendwas zu triggern, was sie nicht kontrollieren können, denn angesprochen = denen bewußt gemacht habe ich es so oft, daß ich es nicht mehr zählen kann, aber ändern tun sie nix. Ich habe also am laufenden Band das Gefühl, überrollt und mißachtet zu werden, und da auch deutliche Bitten, da auch Ausflippen nichts bringt, sitze ich hier nur meine Zeit ab, bis ich diese familiäre Wohnsituation auflösen, weggehen und hoffentlich endlich Frieden und Zufriedenheit finden kann, an einem Ort, wo es im Sommer nicht glutheiß wird und die Leute keinen lalligen Dialekt sprechen. Ja, so ist das gerade, und es nervt mich so derb, daß mein Bedürfnis nach Lernen und Ruhe zum Lernen so mißachtet wird. Oder Klartext: daß einfach drauf geschissen wird.

Wahrscheinlich war das jetzt zuviel persönliche Information, aber who the fuck cares. So ist mein Leben halt.

Niederländisch #21

Diese Woche habe ich eine Menge bei Babbel gemacht – bin zuversichtlich, daß ich alles bis Anfang August schaffen werde. Bei Duo habe ich jede Menge Adverben gelernt, wodurch das, was ich ausdrücken möchte, ein bißchen natürlicher und weniger steif klingt.

Im Alltag fällt mir auf, daß ich oft auf Niederländisch denke und daß sich Niederländisch und Norwegisch zum Teil ordentlich ins Gehege kommen 🙂

Deze week kijken we veel voetball, maar ik was niet zo tevreden met het team van Duitsland en ook niet met het Engelse publiek (ik vind ze waren niet vriendelijk). Vandaag kijk ik (naar?) de match tussen het Spanje en het Zwitserland, maar natuurlijk hoop ik dat de Spanjaarden winnen 🙂

Niederländischer Text #6: ein paar Sätze

Weet je dat groene en zwarte thee eigenlijk hetzelfde zijn? Alleen hoe je ze na de collectie het plukken/ de oogst behandelt is verschillend: zwarte thee wordt geroosterd (roasted?) en groene thee niet. Sommige zwarte thee’s worden ook met rook behandeld en dan krijgen ze een heel sterke smaak.

Daniel en zijn zus spreken niet meer met elkaar. Ze hebben altijd veel ruzie gehad en daarom zijn ze gestopt om met elkaar te converseren (Alternative: …en daarom praten/converseren ze niet meer met elkaar).

Elke week schrijf ik een boodschappenlijst zodat we niet altijd datzelfde hetzelfde eten. Het is moeilijk nieuwe producten in onze supermarkt te vinden want ze bestellen altijd diezelfde dezelfde dingen.

Ze ziet zich self zichzelf in de spiegel, maar ze herkent zich niet. Buiten staan de andere meisjes en ze herkennen zich zelf in het raam.

Anmerkung: diezelfde und datzelfde klingt sehr betont und wird offenbar im Alltag nicht besonders oft benutzt. Populärer sind hetzelfde und dezelfde.

Niederländisch #20

Diese Woche hat sich sehr kurz angefühlt, denn ich hatte eine Menge Termine und seit ein paar Tagen tut mir auch wieder alles weh – da denkt es sich nicht ganz so gut.

Ich habe bei Duolingo gelernt, wie man Richtungsangaben formuliert, und eine Menge wiederholt. Dann habe ich bei Babbel mit dem Niederländischkurs weitergemacht, denn ich möchte gern den ganzen Kurs abschließen, bis Anfang August mein Abo erlischt. Eine Rezension zu dem Kurs schreibe ich danach.

Und dann habe ich auch noch einige Videos von einer Frau aus Surinaam geguckt, die leckere Sachen kocht 🙂 Was ich sehr schade finde, ist, daß es leider immer mehr YouTuber gibt, die kochen, ohne einen Mucks zu sagen.

Niederländischer Text #5: Ravioli

Dit week hebben we ravioli zelf gemaakt en ik moet zeggen dat het niet datzelfde is dan als man ze koopt. Men hebt natuurlikj een beetje meer tijd nodig wanneer man de deeg zelf maakt, maar het is ook interessant. We hebben kaas, carne de membrillo en thijm voor de vulling genomen. Carne de membrillo is een dikke kweeperconfituur uit Spanje. Daarbij hebben we een paddenstoelsaus gegeten.

Nu zijn we gek naar zelfmaakte ravioli! Dit week hebben we een boek van de bibliotheek met verschillende ravioliresepten gekregen. Ik denk we zullen binnenkort enige probeeren te maken, bijvoormeld met verschillende groenten en kruiden. Ik heb gelezen dat het ook mogelijk is, ravioli te bevriezen, en dan kunnen we ze vaker eten.

Niederländisch #19

Jetzt, wo es heiß geworden ist, fühle ich mich nicht, als würde ich effektiv irgendwas lernen. Ich bin müde und genervt und ja, ich wiederhole mich, aber Sommer ist halt einfach Scheiße 😉 Ich habe schon überlegt, wie ich mich die nächsten drei Monate zum Lernen und den-Sommer-Durchhalten motivieren soll, aber eine zündende Idee hatte ich jetzt noch nicht. Meist bin ich eher im Survival-Modus (ohne Insekten zu essen).

Ich habe mit Duolingo gelernt, aber auch mit meinem Buch und zwei Lehrern. Ich hatte am Montag die erste Stunde mit einem Lehrer aus Suriname und er war sehr wach und engagiert. Er hat mir auch direkt Hausaufgaben gegeben 🙂 Ich liebe Hausaufgaben 😀 Im Moment stört mich etwas, daß ich das Imperfekt noch nicht kenne, denn es fehlt mir an allen Ecken und Enden (so auch in der Hausaufgabe), aber das kommt dann noch.

Manchmal fühlt sich Niederländisch ganz easy und vertraut an und manchmal denke ich nur WTF?! Schon bei den Vokabeln ist es manchmal so, daß Dinge ganz anders sind als man es erwarten würde. „Het meer“ ist zum Beispiel der See (also nicht das Meer/die See). „De zee“ hingegen ist das Meer/die See (und nicht der See)… So bleibt es jedenfalls spannend 🙂

Niederländischer Text #4: ein Lieblingsessen

Hausaufgabe: schreibe einen Text über eins Deiner Lieblingsessen und seinen Ursprung.

We eten graag Flamkuchen, een Franse specialiteit. We wonen nabij (oder: dichtbij) de Franse grens en het is heel normaal Flamkuchen-deeg in de supermarkt te kopen. Gewoonlijk vind je die het/dit deeg al uitrold want niemand maakt het zelf maakt, misschien alleen Fransmannen/Fransen 🙂 Op het deeg spreidt men zure room en dan komen spek, kaas en kruiden daartoe erop/erbij. Dat moet je dan in de oven bakken totdat het goudbruin is.

En nu vertell ik je een beetje om over de oorsprong van deze Flamkuchen. [the next part should be written in the past tense, but I don’t know it yet!] Vroeger heeft (had) elk dorp maar één enkele oven en alle vrouwen van het dorp moeten (moesten) daar hun brood bakken. Ze steken (staken) de oven in de fik aan en dan moeten (moesten) ze wachten totdat het bloedheet heel erg heet/gloeiend heet is. Ze testen (testten) dat met een beetje deeg ze rullen dun uit die ze dun uit rolden. Als het deeg binnen sommige minuten een bepaalde tijd klaar is (was), betekent (betekende) het dat de oven heet genoeg is (was) en ze het brood kunnen (konden) bakken. Later hebben ze [added] andere dingen werden er meerdere dingen aan toegevoegd zoals bijvoorbeld zuur zure room en spek, maar tegenwoordig kan je alles op de flamkuchen leggen wat je wil: groenten, fruit, noten etc. Dat is heel lekker en ze zijn zo dun dat men altijd mindst minstens twee kan eten 🙂

Nachbemerkung: nach der Korrektur mit meinem Lehrer war ich erstmal etwas zerknirscht über den hohen Fehleranteil, aber ich habe hier eigentlich einen Text verfaßt, der über meinem aktuellen Niveau liegt, der unregelmäßige Formen und eine mir bisher nicht bekannte Zeitform enthält und der trotzdem immer noch gut lesbar und unterhaltsam ist. Also eigentlich echt nicht schlecht 🙂

Niederländischer Text #3: drei abstrakte Dinge

Beim PG habe ich einen interessanten Vortrag gehört, in dem die Anregung gegeben wurde, auch mit Niveau A1 schon zu versuchen, abstrakte Dinge in einfachen Worten darzustellen. Das hier ist mein erster Versuch 🙂

Als je iets kopen wil, maar geen geld hebt, kan je geld van de bank krijgen. Later moet je het geld aan de bank terugbetalen en dan krijgt de bank een beetje meer van jij jou. Hoe heet dit geld op in het Nederlands? (rente)

Voor sommige arbeid werk krigjt* je geld, maar je kan ook werken zonder geld te krijgen. Sommige mensen helpen bijvoorbeeld in het ziekenhuis waar ze met de zieken spreken. Men (oder je) kan ook kinderen of dieren helpen. Men (je) maakt het want men (je) gelooft dat het goed voor de mensen of dieren is en hen helpt. (vrijwilligerswerk)

Als je geld op de straat vind of als jouw docter zegt dat je heel gezond bent, heb je dat wat we zoeken 🙂 (het geluk)

Niederländisch #18

Viel zu berichten gibt es nicht. Ich habe jeden Tag mindestens einen Kringel bei Duo gemacht, ein bißchen in meinem Buch gearbeitet und Vokabeln wiederholt.

Im Alltag versuche ich, möglichst viel auf Niederländisch zu denken und zu reden, meist natürlich mit mir selbst 🙂

Ich habe jetzt auch mal drei, vier Bücher auf meine Wunschliste gesetzt. Ich bin noch nicht soweit, daß ich sie lesen könnte, aber da sie mich interessieren, baue ich halt vor 🙂

Dit week maken we ravioli zelf en dat hebben we lang niet gemaakt! We nemen kaas, carne de membrillo en thijm daarvoor en koken een saus met paddenstoelen. Op dit moment kan ik veel in de keuken helpen en vind het graag: ik snijd de groenten en het fruit, ik maak tiramisù en help ook om het brood te baken.

Niederländischer Text #2

Das ist hier ein (Nonsense-)Text, den ich mit meiner Lehrerin korrigiert habe.

Ik heb altijd gehoord dat het belangrijk is over zijn je/jouw/onze emoties te praten, maar als ik het geprobeerd heb, heeft mijn koelkast maar gelachen. Ik geloof dat hij zich niet zo goed voelt, omdat ik al lang tijd geen ijsthee meer gemaakt heb. Eigenlijk zitten we graag samen, drinken ijsthee en hij blijkt* lijkt/is vrolijk wanneer we dat doen. Ik weet ook niet, waarom hij nu zo verdrietig is. Misschien heeft hij een probleem met zijn vriendin, de wasmachine. Zij is vaak heel bedroefd en huilt veel, en dan hebben we een overstroming in de woning. Ik denk dat ik vraag de koelkast vraag of hij met mij en de koffiemachine uitgaan uit wil gaan (teilbare Verben immer teilen!). Zij houdt wel van verdrietige muziek, maar ze is niet bang voor om over haar gevoelens te praten.

*blijken und lijken sind für mich noch immer ein Rätsel. Soweit ich das bisher verstanden habe, verwendet man blijken, wenn etwas irgendwie zu sein scheint, man dafür auch Beweise hat. Lijken hingegen drückt aus, daß etwas den Anschein hat, irgendwie zu sein, man das aber nur vermutet. In diesem Fall muß man lijken oder zijn verwenden, weil der Kühlschrank nicht bestätigt hat, daß er fröhlich ist, und es daher nur als Vermutung gilt

Diese Seite verwendet Cookies, um die Nutzerfreundlichkeit zu verbessern. Mit der weiteren Verwendung stimmst du dem zu.

Datenschutzerklärung