Diese Woche habe ich bei YouTube einen kurzen Zeichentrickfilm geguckt und dabei erstaunlich viel verstanden. Aber bei Filmen, in denen die Handlung selbsterklĂ€rend ist, ist das wahrscheinlich auch kein Wunder đ
Bei Babbel habe ich mehrmals Vokabeln wiederholt und zwei Lektionen gemacht. Da ich immer noch das GefĂŒhl habe, daĂ der Kurs zu groĂschrittig vorgeht, habe ich vermehrt in mein Lehrbuch reingeguckt und mir auch noch ein Buch mit Ăbungen bestellt. Leider gibt es da nicht total viel Auswahl, aber das Buch gefĂ€llt mir gut. Es legt den Fokus auf Ăbersetzungen von Deutsch nach Norwegisch.
De facto gelernt habe ich die Objektpronomen. Kurz gesagt gibt es im Norwegischen nur eine Form fĂŒr Akkusativ- und Dativobjekte (Spanier wĂŒrden an dieser Stelle ein biĂchen heulen, hahaha :)). Das macht die Sache sehr ĂŒberschaubar.
Allgemein verlĂ€uft der SprachassimilierungsprozeĂ beim Norwegischen fĂŒr mich anders als bei anderen Sprachen. Ich denke viel weniger Norwegisch als ich könnte und habe allgemein das GefĂŒhl, nicht besonders viel sagen zu können. Der Mangel an norwegischem Input hilft dabei nicht so wirklich. Norwegische HörbĂŒcher, ĂbungsbĂŒcher, Filme, Tandempartner etc. gibt es nicht gerade in Massen, und daĂ die Norweger mit AuslĂ€ndern am liebsten Englisch sprechen, hilft dabei auch nicht đ
Mein nÀchstes Projekt ist der Hobbit auf Norwegisch.