C de C1: A de aprendizaje – parte C: volver a la escuela I

⇒ Text online gelesen und die dazugehörigen Audio-Dateien gehört (ging recht gut, habe den Sinn erfassen können, obwohl die Interviewte ewig lange Sätze formulierte und ich bisher fast kein Vokabular zum Thema Schulabbruch und Wiederaufnahme der Schulausbildung hatte)

tareas C.1, C.2 und C.3

mündlich gemacht

tarea c.4

¿Cuáles crees que son los motivos por lo que los jovenes vuelven al sistema educativo? ¿Ocurre habitualmente en tu país?

⇒ En mi opinión la causa número uno para la vuelta de los alumnos al sistema educativo es que han tenido ideas falsas al respecto de la vida sin formación profesional. Hay muchos jovenes que piensan que es posible ganar mucho dinero con poca labor. Cuando tienen que llegar a la realidad se dan cuenta que hay que trabajar para su dinero.

tarea c.5

¿Cuál es la situación en tu país en relación con los aspectos que se mencionan en la entrevista?

⇒ En Alemania tenemos una tasa del abandono de los estudios de aproximadamente 6%, pero lamentablemente no he podido encontrar un informe sobre la cuota de los alumnos que vuelven a la escuela. En mi opinión demasiadas clases no tienen lugar y hay de menos demasiado pocos profesores, pero no puedo quejarme sobre el número de alumnos en clase. En la escuela de mi hijo hay más o menos 25 alumnos en cada clase. En general mi país que invertir más en la educación y menos en otras cosas.

tarea C.6
  • horas lectivas es el nombre para las horas que los alumnos reciben lectura (qué sorpresa…)
  • la ratio profesor-alumno muestra cuántos alumnos hay para cada profesor
  • FP de grado medio es parte de la formación profesional para estudiantes de 16 a 18 años
  • el Bachillerato es lo mismo como la Oberstufe en Alemania
  • 4° de la ESO nombra la última fase de la educación secundaria obligatoria en que los alumnos tienen 14 hasta 16 años
tarea C.7

¿Cómo está organizado el sistema educativo en tu país? ¿Qué niveles tiene? Busca información en internet sobre el sistema educativo de un país hispanohablante y compáralos.

Pues, en mi país los niños pueden asistir al Kindergarten si sus padres lo quieren a partir de 3 años. La escuela empieza cuando los niños tienen 6 años con la Grundschule que dura 4 años. Después de estos 4 años los alumnos son distribuidos entres tres formas de escuela para la educación secundaria. Hay la Hauptschule, la Realschule y el Gymnasium, que es más o menos lo mismo como el instituto en España. Hauptschule y Realschule preparan una formación hasta la clase 10 y los alumnos pueden finalizar el Gymnasium después de la 12 clase con Abitur (Prueba de Acceso a la Universidad). El Abitur es necesario para que los alumnos puedan entrar a la universidad.

He elegido comparar el sistema educativo de Alemania con el sistema en Panamá. En Panamá los niños pueden acceder a la educación preescolar cuando tienen 4 o 5 años. La educación básica empieza cuando los niños tienen 6 años y dura hasta que tengan 11 años. La educación secundaria está divido en dos partes: premedia (12-14 años) y media (14-17 años).

tareas C.8, C.9 y C.10

⇒ lexikalische Arbeit: Vokabular, um über die Ausbildung zu sprechen (cursar, matricularse en, acceder a, optar a, aspiro a ser, soy licenciado, …)

tarea C.11

⇒ man verwendet mientras que, wenn man zwei kontrastierende Dinge miteinander vergleicht ( Me gusta el té mientras que a mi madre le gusta más el café)

⇒ man verwendet mientras, wenn es einen temporalen Bezug gibt (Mientras yo bebo el té, puedes fregar los platos)

Italienisch lernen #19

Auch diese Woche habe ich nur Vokabeln wiederholt.

Ich hatte neulich ein sehr interessantes Gespräch mit einer Frau, die ebenfalls mehrere Sprachen spricht bzw. lernt. Sie berichtete mir davon, daß sie auch die Erfahrung macht, daß manche Sprachen in ihr eine totale Resonanz erzeugen und andere nicht, daß sie aber nicht weiß, woran das liegt. Und sie sagte, es sei sehr viel schwieriger, sich für das Lernen der Sprachen zu motivieren, die diese Resonanz eben nicht erzeugen. Ich finde das ja sehr beruhigend, daß es auch anderen so geht.

Zu Weihnachten habe ich einen Roman eines meiner Lieblingsautoren auf Italienisch geschenkt bekommen. Mir fehlen nur echt jede Menge Vokabeln und ich kann die meisten Verbformen noch nicht identifizieren, aber verstehen tue ich dennoch, worum es geht. Ich habe mich gefragt, ob das auch der Grund dafür ist, warum ich immer wieder damit zu kämpfen habe, ob/wie/wann/wofür ich Italienisch lernen will – denn wenn ich es soweit schon verstehe, wozu dann die Mühe aufwenden? Eigentlich, denke ich, sollte mich dann ja doch eher der Ehrgeiz packen, oder nicht? Hm…

WochenendRückblick #108

[Wetter] Am Samstag wurde es nicht richtig hell und abends war es außerdem sehr regnerisch. Der Sonntag startete gleich mit Regen und es blieb grau und windig.

[Gemacht] Der Samstag fing recht spät an, weil wir mit dem „Frühstück“ auf den Sohn warten wollten, der eine Verabredung hatte. Nach dem Essen habe ich mich an den Rechner gesetzt und einiges erledigt bekommen. Abends haben wir dann gekocht und den Braten für den Folgetag vorbereitet. Nach dem Essen waren der Mann und ich kurz unterwegs, Eier vom Hof holen und sowas. Später haben wir Tee getrunken, Futurama geguckt und ich habe noch ein paar Bilder bearbeitet und verräumt.

Sonntag haben wir gemütlich gefrühstückt und dann habe ich mich intensiv meinem Spanischbuch gewidmet. Abends hat vorwiegend der Mann gekocht und nach dem Essen hatte ich meine Spanischstunde mit meiner Lehrerin. Im Anschluß waren wir noch ein bißchen raus und später haben wir wieder Futurama geguckt.

[Español] Früher habe ich die Woche über immer Dinge gesammelt, die ich meine damalige Lehrerin fragen wollte. Mir fällt auf, daß das wirklich viel weniger geworden ist. Dinge, die ich noch im Mai sehr anstrengend fand, gehen heute recht problemlos (z.B. längere Texte lesen), und ich verstehe auch anspruchsvolle Texte oder Genuschel. Yay. So. Am Wochenende habe ich also im Buch meines Lehrers weitergelesen, im C de C1 gearbeitet (auch im libro de ejercicios), meine Spanischstunde gehabt und hier und da ein paar Grammatikübungen gemacht.

[Italiano] Nur ein paar Videos geguckt.

[Gesportelt] Nix. Da ich Montag und Mittwoch schwimmen war, waren die zweimal die Woche schon durch.

[Gehört] 80er Gruftizeug wie Q Lazzarus und so. Der Herr der Ringe.

[Gelesen] Im Buch meines Lehrers. Ein paar Zeitungsartikel auf Spanisch. Ein paar Kapitel in einem Jugendbuch.

[Gesehen] Futurama. Sherlock.

[Gegessen] Neben den Plansachen: ein Sandwich mit Pulled Pork. Knickebeinschoki. Adventskalenderschoki. Spekulatius.

[Gekauft] Nix.

[Ausblick auf die nächste Woche] Weihnachten. Ich hoffe, es wird streßarm.

C de C1: A de aprendizaje – parte B: tendencias en el aprendizaje a distancia II

tarea B.9 y 10

resumen:

seguir + gerundio = etwas geht kontinuierlich weiter

seguir + sin + infinitivo = eine Sache wurde trotz unserer Erwartungen noch nicht abgeschlossen

no dejar de + infinitivo = eine Sache geht weiter (auch wenn wir etwas anderes erwartet haben)

tarea B.11
  1. Mis vecinos han celebrado una fiesta y no he podido dormir; la música no ha dejado de sonar en toda la noche.
  2. Ese antiguo amigo tuyo aún está enamorado de ti porque sigue sin encontrar a otra mujer.
  3. Hace dos horas que esperamos el eclipse, pero con estas nubes seguimos sin ver nada.
  4. Seguro que está enfadada, la he llamado muchas veces, pero no deja de ignorarme.
  5. Ya no es joven, pero sigue llevando ropa de jovenes.
  6. El generador se ha averiado, pero no dejamos de ver la televisión porque Pablo ha llevado pilas.
  7. Para bien o para mal, las ciudades se han modernizado. Sin embargo seguimos sin resolver el problema de la basura en la calle.
  8. Aunque llevan muchos años juntos siguen amándose como locos.
tarea B.14

Hola, lamentablemente tengo que decirte que en mi opinión los cursos que ofrecen no valen la pena. Es decir que probablemente vas a seguir sin encontrar un puesto de trabajo si harías un curso aquí. Pero hay otros institutos en el web que puedo recomendarte más, por ejemplo la universidad en línea de XY. Sigo estudiando literatura allí y los cursos tienen una estructura lógica y los profesores se toman tiempo para los estudiantes y sus preguntas. En general es importante que no dejes de buscar una manera de mejorar tus oportunidades en el mercado laboral. Mucha suerte.

Deberes de mi clase de español #15: oraciones con soler en el imperfecto y más

  1. En Navidades solía juntarse toda la familia.
  2. Mis padres solían decorar el árbol de Navidad.
  3. ¿Cómo solíais celebrar Nochevieja?
  4. El 25 de diciembre solíamos visitar a los abuelos.
  5. En Nochevieja solía regalar símbolos de suerte a mis amigos.
  6. En invierno solíamos hacer muñecos de nieve.
  7. Para mi cumpleaños mi madre solía hacer una tarta de chocolate.
  8. En verano mi familia solía ir a la playa.
  9. Los fines de semana mi padre solía trabajar en el jardín.
  10. De niño solía ver dibujos animados en la televisión.

***

El artículo „El rey de los milenials“ publicado en el periódico El País el 6 de septiembre de 2018 trata de Pau Ninja, un empresario en línea que gana su dinero con las web de afiliación y que además había publicado algunos libros. Ninja es un ejemplo para la nueva generación de empresarios que a menudo viven viajando y ganan su dinero por internet. El autor nos habla también de la dificultad de lograr satisfacción de este estilo de vida.

Me parece muy interesante que es sea posible ganar su dinero de esta manera. Obviamente hoy en día hay posibilidades en que nadie pensaba cuando era joven. Es asombroso que gente como Ninja pueda ganar tanto dinero sin haber hecho una formación profesional en el sector en que trabaja. Pero creo que hay peligros también: el dinero que viene rápidamente se puede perder rápidamente también.

 

 

Speiseplan #109, Weihnachtsedition

  • Freitag: Wirsingquiche
  • Samstag: Chili sin carne
  • Sonntag: Asado-Braten mit Backkartoffeln und Blumenkohl
  • Montag: Raclette
  • Dienstag: Zwiebelsuppe, frisches Brot
  • Mittwoch: Jackfruit Jerky, dazu Reis
  • Donnerstag: Backfisch, KaPü, Erbsen

Dieses Jahr fand ich es sehr schwer, kalorienmäßig in einem guten Niveau zu bleiben. Allgemein ist diese Weihnachtszeit für mich schwierig, denn das erste Mal seit sehr langer Zeit habe ich mehr laktosefreie Süßigkeiten gefunden als ich essen kann (Zimtsterne, Marzipan-Orangenkekse, Eierlikörschokolade, Rum-Marzipan, vegane Schokolade mit diversen Toppings, Minztaler, Salzlaktritz, Haferkekse, Lebkuchenkerzen, Stollen, Lebkuchentaler etc.).

C de C1: A de aprendizaje – parte B: tendencias en el aprendizaje a distancia I

Resumen del texto (p. 12):

En el artículo „La gran escuela virtual se reinventa“, originariamente publicado el el periódico El País el 15 de abril de 2015, se puede leer sobre las nuevas formas de aprendizaje a distancia. El autor nos habla de e-learning (clases en línea que puedes hacer en tu computadora o tableta), de las clases invertidas (una forma de aprendizaje en que el alumno hace todo que puede sí mismo y en que el profesor está allí para moderar todo) y de la „ludificación“ (quiere decir que el material es organizado como un videojuego y que el alumno tiene que superar etapas). Según su conclusión los nuevos medios nos ayudan a aprender sin aburrimiento.

tarea B.1

¿Has participado alguna vez en un curso de formación a distancia? ¿Cómo era? ¿Qué tal fue la experiencia? Habla con tus compañeros.

⇒ He hecho un audio para eso.

tarea B.2

En el texto se mencionan algunas tendencias recientes en el aprendizaje a distancia. ¿Puedes explicar en qué consisten?

  • E-Learning es el nombre para clases en línea que puedes hacer con tu computadora o tableta
  • Combinación de e-learning con técnicas sociales quiere decir combinar clases en línea con la languaje de videojuegos, por ejemplo. Creo que significa también compartir sus éxitos en la clase con tus amigos en las redes sociales, pero no estoy seguro.
  • Gamification o ludificación quiere decir que el material es organizado como un videojuego y que el alumno tiene que superar etapas.
  • Flipped Classroom quiere implicar que los alumnos hacen lo que pueden sí mismos y el profesor tiene la función de moderar todo y ayudar a los alumnos solamente si no pueden conseguirlo solo.
tarea B.3

De acuerdo con el texto, ¿qué ventajas ofrecen estas nuevas formas de aprender? ¿Estás de acuerdo?

El texto nombra sobre todo cuatro ventajas de las nuevas formas de aprendizaje. Dice que son más flexibles, más eficaces y más divertidas como las formas anteriores. Además dice que es posible que los alumnos se usen en todos lugares en sus móviles o tabletas y por eso ofrecen un aprendizaje más rápido.

En general estoy de acuerdo con el texto, pero quiero mencionar que a mi me parece raro que hoy en día se – obviamente – necesita una cosa como la ludificación para crear interés en los alumnos de aprender algo. En mi opinión eso alude al problema de que los alumnos ya no tienen la habilidad de concentrarse durante más que 3 minutos.

tarea B.4 y B.5

⇒ las he hecho oralmente

tarea B.6

¿Existen expresiones equivalentes en tu lengua? ¿Conoces en tu idioma otras expresiones con sentido figurado que no se usan en español?

  • Acuñar se usa en alemán también, por ejemplo en el contexto de expresiones o palabras sueltas: einen Begriff prägen.
  • No hay una traducción literalmente de la expresión „darle una vuelta a algo“. En alemán se dice „über etwas nachgrübeln“.
  • En alemán también se usa la expresion florecer para exprecer que algo crece, por ejemplo: ein Geschäft floriert.
  • Usualmente los alemanes usan la palabra „totschlagen“ si quieren expresarlo que dicen los españoles con matar, por ejemplo Zeit totschlagen o Langeweile totschlagen. Pero creo que en alemán se usa esta expresión en contextos diferentes.
tarea B.7

⇒ la he hecho oralmente también

tarea B.8

[tarea: escribir unas frases con algunas expresiones con el verbo sacar]

  1. Si dos partidos luchan, se puede sacar una ventaja de eso. (einen Vorteil ziehen aus etwas)
  2. Es una persona muy antipática: siempre saca faltas de todo lo que hacemos. (jemandes Fehler herausstellen)
  3. El comisario saca conclusiones del oral del sospechoso. (Schlüsse ziehen)
  4. No puedo con ella: siempre saca punta a todo lo que digo. (Sachen verdrehen)
  5. Los alumnos sacaban beneficios de la enfermedad del profesor: no hicieron nada durante toda la mañana. (einen Nutzen ziehen aus etwas)
  6. Durante nuestra reunión Martina saqué el tema de los regalos navideños. (zur Sprache bringen)
  7. He sacado un billete para nuestro viaje a Gijón esta mañana. (Ein Ticket lösen)
  8. Después de aprobar el examen Marta saqué el pecho de haberlo conseguido. (die Brust herausstrecken/sich rühmen)
  9. Hoy tengo que hacer algo relajante. Voy a sacar un rato para jugar con mi gatita. (sich Zeit nehmen für/sich ein Weilchen herausnehmen)
  10. sacar el parecido: jemandem ähnlich sehen? ⇒ da muß ich nochmal meine Lehrerin fragen

Zusatzaufgabe aus dem cuaderno de ejercicios:

tarea B.2

Después de escuchar un audio sobre el juego como recurso para el aprendizaje:

¿Estás de acuerdo con las opiniones del experto? ¿Te parece que la gamificación puede ser un buen recurso educativo? Escribe un texto para colgar en el apartado „Comentarios“ del portal que publicó la entrevista.

Me parece un poco raro que hoy en día se actúa como si usar juegos para aprender algo fuera nueva idea. Es evidente que los hombres siempre han usado juegos para aprender – tenga en cuenta las rimas para aprender los números, las canciones para aprender las letras y cosas así. En mi opinión es claro que se pueda aprender más y con más ganas si se lo hace jugando.

Italienisch lernen #18

In dieser Woche habe ich eigentlich nur bei Babbel Vokabeln wiederholt und in der Adesso gelesen. Das Verrückte ist, daß ich über 90% in der Zeitung verstehe und dafür meist nicht mal die Vokabelerklärungen unter den Artikeln brauche 🙂 Allerdings wäre ich nicht in der Lage, mich selbst so auszudrücken (aber ehrlich gesagt könnte ich mich auch noch nicht auf dem Niveau der ECOS auf Spanisch ausdrücken).

Derzeit überlege ich immer noch, ob es sich nicht lohnen würde, mein Babbel-Abo zu upgraden, damit ich auf alle Lernsprachen zugreifen kann, denn grundsätzlich würde ich auch gern mal in andere Sprachen reinschnuppern. Ich hatte vor vielen Monaten z.B. mal die erste Russisch-Lektion gemacht und das habe ich mir auch alles gemerkt. Allerdings merke ich auch jetzt schon, wo ich Italienisch dazugenommen habe, daß mir Spanisch einfach so wichtig ist und soviel Spaß macht, daß ich nicht mit Sicherheit sagen könnte, daß ich genug Zeit hätte für alles das, was ich gern lernen würde. Das Lernen an sich ist ja noch nicht mal so zeitaufwendig und schwierig. Es im Kopf zu behalten und durch Anwendung zu festigen, das ist mitunter extrem zeitaufwendig.

C de C1: A de aprendizaje – parte A: cambiar de profesión

In meinem VHS-Kurs arbeiten wir mit dem Buch „C de C1“. Da es ein fortlaufender Kurs ist, waren schon einige Kapitel bearbeitet, bevor ich dazustieß, so daß ich mir (wenigstens) die ersten Kapitel des Buches selbst erarbeiten will. Leider habe ich niemanden, der die Sachen für mich durchsehen könnte, also werde ich auch keine Korrekturen nachtragen können.

tarea A.2
  • Si trabajas o has trabajado alguna vez, ¿ha sido siempre en el mismo sector? En el caso de que hayas cambiado, ¿por qué motivo fue? Después de absolver mi Prueba de Acceso de la Universidad había estudiado durante más o menos seis años antes de ponerme muy enfermo. Desde allí no he trabajado, pero me dedico a muchas cosas como aprender idiomas, traducir y escribir libros etc.
  • ¿Qué te parece la idea de tener un mismo empleo toda la vida? Ambos cielo y infierno, jaja. Me gustaría si fuera posible para mí decidir para una sola cosa, pero no puedo hacerlo a causa de mis minuvalías diferentes. Es parte del autismo que mis intereses se cambian de vez en cuando.
  • ¿Estarías dispuesto a cambiar de profesión para trabajar en un sector que no tenga relación con tus estudios o preparación? ¿En qué circunstancias lo harías? Creo que lo haría si mi corazón dice sí al tema y/o la la oportunidad. Además es importante que el nuevo trabajo se conforme con mi estilo de vida, mi lugar de residencia y mi familia. Por supuesto no se puede olvidar el factor pecuniario. No quiero ganar menos dinero cómo antes.
  • ¿Te parece que es bueno estudiar y trabajar a la vez? ¿Por qué? Creo que mucha gente no tiene la oportunidad de eligir si quiere hacerlo o no. Preferiría no hacerlo y concentrarme a los estudios, pero en general me cuesta mucho hacer más que una cosa al mismo tiempo.
  • ¿Has pensado alguna vez en algún sector o profesión para los que te gustaría formarte? ¿Cuál y por qué? Me gustan muchas cosas, por ejemplo he pensado en una formación para llegar a ser traductor porque me gustan los idiomas extranjeros.

WochenendRückblick #107

[Wetter] Es war richtig kalt und grau. Superwetter 🙂

[Gemacht] Am Samstag hat mein Mann unsere Katze vom Tierarzt abgeholt. Sie hatte am Freitag eine OP und war über Nacht zur Beobachtung geblieben. Erst dann haben wir gefrühstückt, mit Katze 🙂 Später sind wir einkaufen gefahren und waren dann spontan im Zoo. Im Winter ist es da schon sehr anders, vor allem viel leerer. Im Raubtierhaus saßen die Großkatzen ganz nah an den Gittern, so daß man praktisch jedes Haar erkennen konnte (im Sommer sind sie meist draußen und in ihren Bäumen versteckt). Nachdem wir einigermaßen durchgefroren waren, sind wir nach Hause gefahren und haben am Kamin gelesen. Im Zoo hatte ich meine neue Winterjacke an. Ich war viele Jahre einfach zu dick, um mir eine gute Winterjacke zu kaufen. Die meisten für große Größen sind relativ dünn (also kalt) oder so sperrig, daß ich mich darin nicht bewegen konnte. Dieses Jahr konnte ich mir eine Jacke in einem „normalen“ Laden kaufen und sie ist super ♥ Später habe ich mich hingelegt und bin tatsächlich für fast zwei Stunden eingeschlafen. Danach haben der Mann und ich gekocht und einen Film geguckt.

Die Nacht zum Sonntag war kurz. Wir haben gemeinsam gefrühstückt, dann habe ich eine Menge Zeug am Rechner erledigt. Nachmittags haben der Mann und ich andalusische Weihnachtskränze gebacken und gespielt und abends dann gekocht. Der Mann und der Sohn wollten im Anschluß einen Film gucken, der mich nicht interessierte, darum habe ich in der Zeit gelernt und gelesen.

[Español] Ich habe in dem Buch, das wir im VHS-Kurs verwenden, den Rest der Lektion bearbeitet, die wir durchgenommen haben. Habe außerdem hier und da was gelesen und Mails geschrieben.

[Italiano] In der Adesso gelesen. Flasht mich immer wieder, wie gut ich Italienisch verstehen kann. Nur produzieren könnte ich es so nicht.

[Gesportelt] Tja, ich gebe es nur ungern zu, aber es ist so: nix. Weil ich erst Donnerstag (statt Mittwoch) schwimmen war und die Pause mir daher zu klein gewesen wäre. Ich bin echt immer wieder überrascht und genervt davon, wie sehr mir der Schwimm-Sonntag fehlt.

[Gehört] Der Herr der Ringe.

[Gelesen] A la sombra del alcornoque (das ist ein Lernkrimi und er ist so entsetzlich langweilig, daß ich immer wieder Namen verwechsle, Sachen nicht mitkriege etc. – das liegt wohl nicht am Buch selbst, sondern nur an der Tatsache, daß ich Belletristik zum Schnarchen finde). Angelika Schaller: Maßlos. In dem Buch beschreibt sie ihren Abnehm-Weg. Habe ich im Bücherschrank im Zoo gefunden, gekauft hätte ich mir das nicht.

[Gesehen] Ready Player One. Da wir den Trailer irgendwie nichtssagend fanden, hatten wir den im Kino nicht gesehen, aber er war so gut, daß wir uns die BluRay kaufen wollen.

[Gegessen] Neben den Plansachen: Zimtsterne. Frische Brötchen mit Schinken. Roscos de anís.

[Gekauft] Kartoffeln 🙂

[Ausblick auf die nächste Woche] Ich habe meinen letzten Spanischkurs für dieses Semester und muß mir überlegen, ob ich weitermachen will (oder einen anderen Kurs buche). Ansonsten fangen die Weihnachtsferien an, da ist die Freude groß…

Diese Seite verwendet Cookies, um die Nutzerfreundlichkeit zu verbessern. Mit der weiteren Verwendung stimmst du dem zu.

Datenschutzerklärung